is those two name right or is Alucard the correct one because the point is to
read Alucard from the back vill be Dracula.
Me ex of the anime there are the spell Arucard (U.S) and in the E.U version the
say alucard... a bit confused @_@
It's definitely confusing most people here in the States. However, I believe
that there is a simple explanation to this: the vampire in question IS Dracula.
However, he is bound to the Von Helsing family, and is thus trapped. His name in
the version here in the States is a misinterpretation of that name.
considering how little there is to be discussed in this thread, i beleive it was
better that you just drop a mesage in the GB of people who favors the series
well than making a thread like this which is utterly useless once the question
has been answered, i suggest you do so and make yourself more aware that such
threads are meaningless once the overall answer has been achieved which serves
no purpose for a ground of meaningful discussion.
I remember hearing when Hellsing first came out that there was a copyright issue
with using Alucard because that idea of spelling Dracula backwards had been
liscenced. *shrugs* I googled it and came up short. So, yeah... it's also
probable that it's just the phonetic version. ^_^
It is Alucard Because it means Dracula backwards. and if you say the other
version of the name you would anger evry Gothic people who knows about that
correcrly
Where is a strikt reason about that name in the Story !
Same as everyone. Alucard for Dracula spelled backwards.
But I think english translators put Arucard for translating from the japanese
sounding (since in japanese, you should read A Ru Ka Ru Do)
Quote by Devildudeconsidering how
little there is to be discussed in this thread, i beleive it was better that you
just drop a mesage in the GB of people who favors the series well than making a
thread like this which is utterly useless once the question has been answered, i
suggest you do so and make yourself more aware that such threads are meaningless
once the overall answer has been achieved which serves no purpose for a ground
of meaningful discussion.
Good grief but you have a serious attitude problem....
Normally if you can't add anything positive or constructive, *don't* add
anything!
A lot of translations were wrong because like a lot of people said, they
misinterpreted the l sound for an r sound (most SE Asians find it hard to
pronounce the "l" sound). The correct name should be Alucard since
it's Dracula spelt backwards. It's a lot like how some fansubs of One Piece
called Luffy (the Straw-hat pirate captain) Roofy instead.
Alucard and Arucard are technically the same because the japanese pronounce the
l with an r and that they dont have an l in their alphabet. To the japanese,
Arucard is Dracura, and the same with Alucard is Dracula in english. Just that
the the dialect is differnet because of the different language...
the alucard arucard thing isnt a matter of the japanese thing, other people have
already said what i woulda thing that respect. the proper english is alucard,
though if there are copyright problems then arucard will have to do. either one
is technically correct, but in the language were using alucard is the one to use
is those two name right or is Alucard the correct one because the point is to read Alucard from the back vill be Dracula.
Me ex of the anime there are the spell Arucard (U.S) and in the E.U version the say alucard... a bit confused @_@
It's definitely confusing most people here in the States. However, I believe that there is a simple explanation to this: the vampire in question IS Dracula. However, he is bound to the Von Helsing family, and is thus trapped. His name in the version here in the States is a misinterpretation of that name.
considering how little there is to be discussed in this thread, i beleive it was better that you just drop a mesage in the GB of people who favors the series well than making a thread like this which is utterly useless once the question has been answered, i suggest you do so and make yourself more aware that such threads are meaningless once the overall answer has been achieved which serves no purpose for a ground of meaningful discussion.
It's Alucard, because it's Dracula spelled backwards. it is understandable why there was a translation problem.
arucard is the japanese phonetic version; since they have no l in the alphabet, they use r
Look at my name... that proves it =]
I remember hearing when Hellsing first came out that there was a copyright issue with using Alucard because that idea of spelling Dracula backwards had been liscenced. *shrugs* I googled it and came up short. So, yeah... it's also probable that it's just the phonetic version. ^_^
My vote also goes for Alucard, because that's Dracula spelled backwards.
It is Alucard Because it means Dracula backwards. and if you say the other version of the name you would anger evry Gothic people who knows about that correcrly
Where is a strikt reason about that name in the Story !
Same as everyone. Alucard for Dracula spelled backwards.
But I think english translators put Arucard for translating from the japanese sounding (since in japanese, you should read A Ru Ka Ru Do)
Good grief but you have a serious attitude problem....
Normally if you can't add anything positive or constructive, *don't* add anything!
You can say Arucard or Alucard because the japanese "r" sounds a little like "l"
A lot of translations were wrong because like a lot of people said, they misinterpreted the l sound for an r sound (most SE Asians find it hard to pronounce the "l" sound). The correct name should be Alucard since it's Dracula spelt backwards. It's a lot like how some fansubs of One Piece called Luffy (the Straw-hat pirate captain) Roofy instead.
Alucard and Arucard are technically the same because the japanese pronounce the l with an r and that they dont have an l in their alphabet. To the japanese, Arucard is Dracura, and the same with Alucard is Dracula in english. Just that the the dialect is differnet because of the different language...
Alucard likes better than Arucard...
The correct name would be Alucard, but since the Japanese don't have/use L's they have to say Arucard.
the alucard arucard thing isnt a matter of the japanese thing, other people have already said what i woulda thing that respect. the proper english is alucard, though if there are copyright problems then arucard will have to do. either one is technically correct, but in the language were using alucard is the one to use
Please don't old threads. Especially if they are over a year old and already have been bumped before.