Anime-Eternity and Aninga has come to a conclusion that we will sub anime. We
believe we have everything that is needed, except "translators". So
the question is the following:
We are now looking for translators for "AE fansubs". Below there will
be terms on the translator:
1. Need to understand japanese in every word said.
2. Work together with the editor
It's not a big list tough, but we believe that is needed. Contact me or Niwa-kun
about this matter!
You are probably right.. But since we sub together with "Aninga" the
"a" stands for the "a" in Aninga. And "E stands for the
"e" in "Eternity". So it would simply be AE fansubs. You
have any other names in mind? =)
Anime-Eternity and Aninga has come to a conclusion that we will sub anime. We believe we have everything that is needed, except "translators". So the question is the following:
We are now looking for translators for "AE fansubs". Below there will be terms on the translator:
1. Need to understand japanese in every word said.
2. Work together with the editor
It's not a big list tough, but we believe that is needed. Contact me or Niwa-kun about this matter!
"AE fansubs" name is too much like anime-empire [a-e], people would probably get confused
You are probably right.. But since we sub together with "Aninga" the "a" stands for the "a" in Aninga. And "E stands for the "e" in "Eternity". So it would simply be AE fansubs. You have any other names in mind? =)